中国银行全球门户网站
简体中文
 



  当前位置:中国银行 >> 越南 >> 信息资讯 >> 优惠与公告

关于暂停纸质对账单打印和邮寄服务的公告


 

尊敬的客户:

为践行“绿色发展”理念,提升贵公司的对账效率,加强对客户信息的保密工作,我行已完成电子对账系统升级,升级后相关业务调整变更如下:

  1. 我行将于2022年2月启用电子对账方式,将电子对账单发送至贵公司指定的邮箱,用于贵公司的对账工作,同时暂停纸质对账单的打印和邮寄服务。
  2. 电子对账单增加英、越文字表述“COMPUTER GENERATED SLIP NOT REQUIRED SEAL AND SIGNATURE”、“CHUNG TU DIEN TU, KHONG CAN KY TEN DONG DAU”,中文参考“电子凭证,无需签字盖章”。

如有任何需求、建议,敬请垂询客户经理或致电(84-28)38219949 Ext.100,我行将竭诚为您服务,感谢您的理解和支持!

特此公告!

中国银行(香港)胡志明市分行
2021年12月20日



THÔNG BÁO VỀ VIỆC NGỪNG CUNG CẤP DỊCH VỤ IN VÀ CHUYỂN PHÁT NHANH ĐỐI VỚI SAO KÊ BẢN GIẤY

Kính thưa Quý khách hàng,

Để thực hiện theo chủ trương “phát triển xanh”, nâng cao hiệu quả đối chiếu sao kê của Quý Khách và tăng cường tính bảo mật thông tin khách hàng, Ngân hàng chúng tôi đã hoàn tất nâng cấp hệ thống sao kê, những thay đổi sau khi hệ thống nâng cấp như sau:

  1. Ngân hàng chúng tôi sẽ triển khai sử dụng sao kê điện tử và gửi sao kê điện tử tới địa chỉ email mà Quý Khách chỉ định nhận sao kê kể từ tháng 02 năm 2022 và đồng thời ngừng cung cấp dịch vụ in và chuyển phát nhanh sao kê bản giấy.
  2. Các sao kê điện tử hiện nay đã có thêm dòng chữ tiếng Anh và tiếng Việt như sau “COMPUTER GENERATED SLIP NOT REQUIRED SEAL AND SIGNATURE” và “CHUNG TU DIEN TU, KHONG CAN KY TEN DONG DAU”.

Nếu Quý Khách cần sự trợ giúp hoặc có bất cứ ý kiến đóng góp nào xin liên hệ nhân viên chăm sóc khách hàng của Ngân hàng chúng tôi hoặc gọi vào số (84-28) 38219499 Ext.100 để được phục vụ. Ngân hàng chúng tôi xin chân thành cảm ơn sự ủng hộ và hợp tác của Quý Khách!

Trân trọng thông báo!

NGÂN HÀNG BANK OF CHINA (HONG KONG) LIMITED
CHI NHÁNH THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
NGÀY 20 THÁNG 12 NĂM 2021

  [ 关闭窗口 ]

 

为您推荐

· 2014年越南公众假期表

信息资讯

     优惠与公告
     市场报价
     资费信息



 
  ·版权声明  ·使用条款  ·联系我们  ·免责声明  ·隐私政策声明  
 
Copyright © BANK OF CHINA(BOC) All Rights Reserved.